I'm drawing a blank on that, but considering his OTL casting choices, I think that Mark Hamil would actually do a fine job playing Ataru in the dubbed version.Who would be the right person to voice the Lum Invader character?
Having Luke Skywalker, The Joker AND Ataru on Mark Hamil's resume ITTL sounds amazing.I'm drawing a blank on that, but considering his OTL casting choices, I think that Mark Hamil would actually do a fine job playing Ataru in the dubbed version.
After seeing what that voice even is, I have to say that it actually does suit him well.Having Luke Skywalker, The Joker AND Ataru on Mark Hamil's resume ITTL sounds amazing.
On the other hand, I've already suggested to ON1988 that Rob Paulsen could play Ataru, probably using this voice for the luckless womanizer.
Hmmm... DeGrassi being made by Nelvana up against Saved by the Bell being made by Hanna-Barbera?Actually, I wonder if Nelvana in an attempt to compete with Hanna-Barbera's Saved by the Bell would end up interviewing the producers of a short film called "Ida Makes A Movie" that was filmed on DeGrassi Street in Toronto.
I actually did have the idea for some animes to get straight up adapted depending on if TTL is interested in borrow my Lupin III idea here:I'd honestly go with Fox and Grantray-Lawrence dubbing UY.
I mean, Fox might need another anime to dub. The Urusei Yatsura anime launched in Japan in late-1981, making it ripe for the company to dub it. And, if that dub is successful, we might see English dubs of Ranma 1/2 and InuYasha handled by a subsidiary of Disney.
I'm just saying, after all.
Original anime was in 1969.What year did Lupin III come out in Japan IOTL?
After combing through your pitch, I think that the cast is the best part of it. However, that isn't to say that the idea of a Western adaptation of Lupin III is bad. I mean, we got Inspector Gadget out of a failed futuristic spinoff of Lupin, for crying out loud!Original anime was in 1969.
However, my specific idea for Lupin would be an entirely new series made specifically for western audiences. Originally, I thought of it being in the 90s.
Good idea, However, there's the matter of copyright issues with the Maurice Leblanc (Creator of the Arsène Lupin stories that inspired Monkey Punch to create Lupin The Third) estate, So "Rupan" and/or "Wolf" might be used as alternate names for Lupin III himself for this dub/adaptation.After combing through your pitch, I think that the cast is the best part of it. However, that isn't to say that the idea of a Western adaptation of Lupin III is bad. I mean, we got Inspector Gadget out of a failed futuristic spinoff of Lupin, for crying out loud!
In any case, here's what I'd do. I would get the cast that you considered, especially Billy West as Arsene Lupin, and put it into an English dub of the classic anime. That way, the iconic artstyle and humor can be preserved, the voice talents can be utilized creatively, and the remakes of certain episodes would just be dubs of those episodes, thus cutting out the middleman entirely of the likelihood of recycling plot scenarios.
I was indeed thinking my same cast, including West then Perlman as Jigen, would indeed be dubbing Red Jacket - the series that got me into Lupin in the first place.After combing through your pitch, I think that the cast is the best part of it. However, that isn't to say that the idea of a Western adaptation of Lupin III is bad. I mean, we got Inspector Gadget out of a failed futuristic spinoff of Lupin, for crying out loud!
In any case, here's what I'd do. I would get the cast that you considered, especially Billy West as Arsene Lupin, and put it into an English dub of the classic anime. That way, the iconic artstyle and humor can be preserved, the voice talents can be utilized creatively, and the remakes of certain episodes would just be dubs of those episodes, thus cutting out the middleman entirely of the likelihood of recycling plot scenarios.
What if the dub is made by a company big enough to pay a 50% royalty deal with the estate, so that the characters' names don't have to be changed in the localization? Say, Warner Bros.?Good idea, However, there's the matter of copyright issues with the Maurice Leblanc (Creator of the Arsène Lupin stories that inspired Monkey Punch to create Lupin The Third) estate, So "Rupan" and/or "Wolf" might be used as alternate names for Lupin III himself for this dub/adaptation.
I even thought of my TV show idea including several films made between TMS and Warner.What if the dub is made by a company big enough to pay a 50% royalty deal with the estate, so that the characters' names don't have to be changed in the localization? Say, Warner Bros.?
I mean, considering how they dubbed The Adventures of Hutch the Honeybee and bought the North American rights to Speed Racer ITTL, I think the folks at WB would be itching at the cuff to dub a well-remembered anime for a change. Why, if it's successful enough, a Lupin III dub by WB would even be the catalyst for further popular anime shows to get proper dubs in the States!
Oh. So WB handling Lupin's escapades in one way or another was done by both of us? Well, as they say, great minds think alike!I even thought of my TV show idea including several films made between TMS and Warner.