Guerre Eclair is right then, it sounds good too although it kinda makes me think of the Eclair sweets haha
So a bun fight?
Yep, When I read the 'Eclair' part my immediate word association was with that chocolate covered pastry.!
Guerre Eclair is right then, it sounds good too although it kinda makes me think of the Eclair sweets haha
So a bun fight?
From my recollection, there is a critically important difference between Guerre Éclair and Guerre d'EclairWhen I read the 'Eclair' part my immediate word association was with that chocolate covered pastry.!
Few french even care to write É so if you don't use it nobody will notice, i mean why isn't É on french keyboard already?
Guerre éclair.Basically, if the French were the first to use 'Blitzkrieg' tactics, by what name would these tactics be referred to since Blitzkrieg is obviously a wee bit too German for this situation.
According to Google Translate it would be 'Guerre Eclair' which might be right but I have doubts of course. Need the "correct" word for a Paradox AAR I'm writing so any help would be appreciated.
If you want to keep the lightning theme, I'd suggest the Guerre Foudroyante.Another possibility is Guerre d'Orage (storm war)
I sorry, every time I see guerre eclair here I first laugh, then head for the kitchen...
Its just not going to work.
Yeah. The association of the éclair to the dessert is not as strong as it can be for Anglophones.It totally does work from a francophone perspective though.
Wiki says "The word comes from French éclair "flash of lightning", so named because it is eaten quickly (in a flash).[3]"Tangent question for Francophones: Are the cake éclair called that simply because they are so quick to make?
Until this thread I had no idea the word had any connection to speed.
Yeah. The association of the éclair to the dessert is not as strong as it can be for Anglophones.
Slightly OT from the thread, but what would it be called if the British used it first? "Rapid Attack"?
"Foudre de guerre" is already an expression in French, kinda like a spitfire (no capital letter) in EnglishJust like the French stole the croissant, “ foudre de guerre”!