Britain was called Albion because of the White Cliffs of Dover, it could make a nice Pun Alba or the name of Scotland and the Other name of Britain means White as well, it could well be the name of a Spanish occupied part of Britain.
Of all the lovely little details, this is my favourite. And I'm reminded I must reread "Good Omens"
It takes a special kind of genius to create an AH artwork which is notable for being mediocre. Any fool can wax lyrical about a defining piece of literature!
I thought this was brilliant, at times I almost forgot I was reading a TL, in f-
'DO YOU LIKE BUTTERFLIES?'
Roem, NO!
*sound of smashing crockery*
I've read that the issue with british weather is less the rain than the seemingly random daily changes from sunny to rainy to cloudy and back. Surely they would find that an improvement over the uniform greyness of galician winters and autumns!
Nice!
If/When the british take Gibraltar I can see that becoming less the sore spot it is IOTL and more like a shared national joke between Britain and Spain.
This is very nice indeed. Love the name Suffer-Not-Injustice, along with the Art Deco poster and the alt-Shakespeare.
I presume that's a Discworld reference, as though the name is in the style of Puritan ones I think it's Pratchett's invention.
Nice work, Jack: as Meadow says, good to hear about a mediocre work for once. The term 'Restoration Theatre' has certain hints for the future, but it might be different to OTL's meaning.
One wonders if anyone named Theodore was involved with Bill's "Most Excellente Comerdie"
Also should "diuerle" be "diuerſe"?
Thanks very much - I was inspired by EdT's poster of the Trans-Saharan Railway, but I felt that I could get away with it as a little bit of an homage.
like Cuba in the Cuban Missile Crisis, but with the Pope instead of nukes
I'm delighted that - as one of our most prominent Spanish members - you could see the point that I was trying to go for here.
I realise that the concept itself is a little ASB (although I don't think it is entirely absurd) - but it was a fun idea to come up with. I've been to Galicia a couple of times when I've made the trip down to see Mummy Roem and Daddy Roem in Murcia (I hate flying...) and it seems like the obvious place to draw settlers from.
I've not quite decided what to do with The Rock as of yet, although the idea of a reciprocal, tit-for-tat capture does sound like the sort of historical absurdity so beloved of OTL.
It may be ASB, but it isn't the first timeline on this subject I've seen here. (and then again, this is TLIAD, where plausibility always winds down and relaxes.)
I take it you've stopped by Coruña or Vigo while going by ship? I went to Vigo last saturday and Queen Elizabeth was at the port (the cruise ship, not the Queen).
I second Julius' proposal of the british capturing Ibiza, Menorca or Benidorm; or maybe going for some island in the galician coast that they will then fill with the descendants of exiled Wightians; Ons, Arousa or the Cíes for example.
Thinking about the island being resettled by galicians, I can't help but think of the unholy mixture of old galician-english-spanish creole that would end appearing in the island. Maybe galician nationalists of the 19th century would look at Isla Blanca and claim an english heritage for Galicia rather than celtic (after all there are plenty of similarities in traditional foods, dances, etc.)
Galician names for the island could be:
Ilha Branca for the island (although I like my old proposal of naming it Illa de Vaite, adapting the original name to galician phonology and giving it an added meaning)
Portonovo for Newport.
Cabo for Cowes
I've usually gone to Santander and then popped over to Galicia before heading down on the train to Madrid (there's a mooted ferry connection to Vigo from the South Coast, but nothing confirmed yet) - I really like it there, and it is one of the places that makes you realise how varied Spain's environment is.
Many thanks for this - I actually did the little map in the poster before I hit upon the concept of having the island settled by Galicians, so I realise that the translations are not really what they should be. I think that I may do a proper poster afterwards with a more 'authentic' translation later on - do you mind if I perhaps PM you for some ideas?
Ah, I see now.
Next time you pass through Santiago make sure to give me a heads up!
Your translations are actually spot on: unless 19th century Spain attitude towards regional languages has been butterflied away, galician names will only be used by the lower classes who still speak galician, while all maps and official uses will use a spanish name.
Btw, I don't know if you knew this, but the spaniards just rechristening the island as something that vaguely sounds like the original name but has a completely different meaning is something that was done very often in non-castilian Spain, often with hilarious/cringy results. In Galicia, for example, O Niñodaguia (The Eagle's Nest) was renamed to El Niño de la Guia (The Guiding Boy).