Spanish - Latin American and the extinct Philippine varieties retain vocabularies of XVI and XVII centuries that are now obsolete in Spain. Vos is still common in some parts in Latin America while in Spain, it has been non-existent.
WHAAAA??? What do the Brits call those?![]()
Tap, nappy, sweets, frying pan, glasses, and, um, noon.
My late grandmother (born 1912) used to say eyeglasses though.
Interestingly enough, it's finally happening in Montreal where the French is beginning to sound much more Metropolitan. Less so in rural Quebec.
One thing I know is at the time was the /ch/ sound like in ich was always pronounced /kh/, a pronunciation that survives in Pennsylvania German. Other aspects of PA German have changed (drastically in some dialects) from continental German.Does anyone have any sources on 18th century German pronunciation?
I read about that a while ago. Apparently imported French movies and TV shows plus Metropolitan French speaking African immigrants are causing changes in pronunciation and the language police etc. don't know what to do, or even if they should do anything.
I know that in the UK and Australia, a diaper is called a nappie (Sorry Napoleon)WHAAAA??? What do the Brits call those?![]()
WHAAAA??? What do the Brits call those?![]()
One thing I've noticed, is that when Americans pronounce the word 'herb', the H is always silent. I believe that everywhere else in the English speaking world, the H is not silent, although I'm not sure about Canada. I always wondered where that came from; possibly from the French 'herbe', also a silent H. [Americans used to love to emulate the French, at least the upper class ones did.]
You can hear Quebecois French here in France when my neighbours speak in Poitvine, the local patois, rather than French. This is whence came the settlers to Canada.