alternatehistory.com

Just got this idea from my bible study attended tonight, which discussed among other things how the English language, in describing things in the Bible, is no way near as comprehensive or definitive as what the original Hebrew or Greek was- a key example being the term 'love', which in English translations of the Bible, as the blanket term used, fails to take into account the different Greek terms for love referred to- that is, PHILEO (brotherly), EROS (romatic), & AGAPE (totally selfless). Now, how could the English language be comprehensive enough to reflect these nuances from the original language, in the Biblical context ?
Top