Besides Japan, have other non English speaking countries be able to get their pop media into the US.

Like, try to get other countries that don't have English as the main language be able to get English dubbed tv shows,movies,games,etc, into the US. The POD is 1900, so that is far back enough to get other countries to go on alternate paths ,so that they can be able to spread their pop culture into USA, like Japan did with anime, manga, and you know the rest. I am thinking that some suitable candidates would be ,in no particular order, Mexico, Brazil, Argentina, Germany, Korea, and France from off the top of my head.
 
With different Great War/s you might get German, French and Italian TV shows and movies to United States.
 
Pretty much OTL with South Korea. Of course, an earlier end to dictatorship would allow Korean pop culture to flourish earlier.
 
If you can somehow prevent talking movies then French and German films could be really influential
If French/German movies use animation and a combination of dubbing, they could become popular in the US. Especially, if Disney does it. By the way would you( and anyone else) happen to know if American live action movies are subbed or dubbed in other countries, for if they are dubbed, that would allow foreign movies of stronger film industries abroad to penetrate America, but if they're subbed, and then I would like to know why Americans are generally evasive of subtitles.
 
Also back in the 90's in the UK (& a lot of Europe I presume) some TV satellite receivers were capable of choosing various audio channels on each TV channel.

I'm surprised that the US hasn't something similar (or at least selecting the language of subtitles a la DVDs) given the size of it's Spanish speaking population
 
Also back in the 90's in the UK (& a lot of Europe I presume) some TV satellite receivers were capable of choosing various audio channels on each TV channel.

I'm surprised that the US hasn't something similar (or at least selecting the language of subtitles a la DVDs) given the size of it's Spanish speaking population
In California at least, or dish Network at least, I can generally switch to Spanish dubs on very core channels like Disney, at least with most of their shows. Something I do find strange is how some Direct to DVD movies , or at least movies that were in theaters before I could read, often have dubs for French, but not for Spanish, while subtitles are definitely more common for Spanish, sometimes you won't even get those, while the languages are for French.
 
" By the way would you( and anyone else) happen to know if American live action movies are subbed or dubbed in other countries, for if they are dubbed, that would allow foreign movies of stronger film industries abroad to penetrate America, but if they're subbed, and then I would like to know why Americans are generally evasive of subtitles."

Here in the UK we are getting most of of Euro TV imports dubbed.

However on some small sat TV stations we also have Mexican soaps dubbed into English via the US, not to mention the same treatment of anime
 
In California at least, or dish Network at least, I can generally switch to Spanish dubs on very core channels like Disney, at least with most of their shows. Something I do find strange is how some Direct to DVD movies , or at least movies that were in theaters before I could read, often have dubs for French, but not for Spanish, while subtitles are definitely more common for Spanish, sometimes you won't even get those, while the languages are for French.
maybe something to do with Canada?
 
This is an example of how French animation that reaches the US could look like compared to anime.

Look to this, near 40 years before
and, of course
1096452-3.jpg
 
Uhhh Britain think about how much Brit culture from Doctor Who to the Tudors to Merchant Ivory is in this culture.

Iceland if it had about 100 times more people. Look at bands like Monsters and Men and others had the same proportional representation in pop culture. That would be weird.
 
Is there a way Sophia Loren could be convinced to do more creative work in trying to develop things - in whichs he herself can also star? She did mostly Italian stuff, as per the Wikipedia article, in the 1970s after becoming a mother, and Italy had already produced what are known as Spaghetti Westerns. With Ms. Loren's popularity, this might be viable.

Hmmm, it appears one of her sons is a director and the other a conductor. Perhaps we could give her a third, middle child who is interested in acting and she works with some producers to create some good material for this middle child - childrens' TV at first, perhaps a Sesame Street appearance, Sophia could do the Muppet Show (I don't think she did OTL but it was a big thing for celebrities to do it, from what I recall), and this could be a bridge to more and more Italian performers and TV shows and movies coming from Italy that - becasue of her popularity - are redubbed into English.

This is just like early Japanese stuff - I was amazed after a few years of watching "Battle of the Planets as a kid that it was originally Japanese and had been adapted to the American screen. In this scenario, Mr. Loren is responsible for such thigns, too; her middle child and perhaps even the others might do voiceovers, in fact. Which leads to another thought - what would an Italian-created version of "Battle of the Planets," "Starblzers," or "Voltron" look like?

Edit: Okay, just had this idea as I ate...

Earth was attacked by the FOrces of Evil of this enemy planet becasue their Axis of Evil knew if they could knock Earth out they could do Very Bad Thigns to others, though Earth likely couldn't be conquered. Earth responds and sends a fleet to fight the bad guys. The planet of this cartoon/anime-style thing is a side venture in a way, but also one that, if the Forces of Good represented by the heroes can tople their government, they can get them to switch sides - though there are worries the main bad guys, while they are on their last legs, could then invade and enslve the planet, so the Earth heroes have to keep this from happening, too, as they fight a bunch of space battles and sometimes rescue civilians, too.
 
Last edited:
I would like to know why Americans are generally evasive of subtitles
I'd guess having to read and watch at the same time, I know I've missed things and had to rewind.

Also subtitles depending on font color and background can blend into the scene, how they're shown needs to be standardized.
 
Top