A problem is that on the islands themselves, the creoles are generally regarded as working-class speech. The upper classes use the European languages as a social marker. Greater economic development might end up meaning a decline in creole/patois use.
In Haiti, Creole gained recognition as it is the sole language of most of the population, in contrast to most of the other islands where people tend to be bilingual. But even there, monolingual Creole speakers generally desire for their children to learn French; it has been proposed to replace French with Creole as the language of instruction in schools, but this has met with considerable resistance.
So I don't have data for some of the following claims but I'm ethnically Haitian, have studied Haitian and Caribbean history, currently live there, and am from a Francophone Haitian family.
It's not necessarily true that Creole is regarded as working class speech in Haiti at least. There's a growing movement to embrace Creole among the upper and middle classes, as demonstrated by institutions like the Akadmi Kreyol, Ekol Matenwo, and the Creole orthography all of which were funded and patronized by members of the traditionally Francophone elite. It is true that there are also many people who still think that Creole is working class, but at least in Haiti I think that view hasn't been transferred to my generation. Also I think you're overestimating the resistance to replacing French with Creole, because we are already in the process of opening up several Creole-medium schools. My last note is that Creole did not gain recognition in Haiti just because it is the language of the majority; if that were the case, one would presume that it would have been recognized much sooner than 1987!
My evidence for that is to look at places like Guadeloupe and Dominica, where most of the population is bilingual with a European language but there are still popular movements to preserve and spread Creole. Haitian Creole started to gain recognition in the 70s after the international prestige of Creole was raised due to the commercial success of genres such as konpa, kadans-rampa, and kadans-lypso. It's also around this time that we saw the establishment of Creole-language radio in Dominica, and where the genesis for zouk, a genre from Guadeloupe and Martinique, comes from. The establishment of Haitian Creole as an official language was just part of a contemporary pro-Creole and Afrocentric trend in the Francophone Caribbean that was concurrent with the popularization of pan-Africanism; in fact many Afrocentric Haitians of that generation that I know looked to Kwame Nkrumah as an example.
So I guess to just summarize what I'm saying, the French Creole languages are already moderately prestigious to many of us, so an ATL that has them be even more prominent could just build off of the OTL trend towards Creole media and Afrocentrism in the latter 20th century.
I think that legitimizing Creole languages is a much more difficult task in the Anglophone Caribbean just because anecdotally, most Jamaicans I know for example think that patois is a dialect of English even though they are mutually incomprehensible. For some reason, English-based Caribbean creole languages usually exist on a dialect continuum between standard English and the patois version while French creole languages don't, which makes the creole languages seem like dialects. Given that this is just a linguistic feature, I'm not sure how to work around that.
Sorry if this post seems kind of rough, I'm procrastinating studying for biochem so I couldn't really go back and edit.