"Frozen" *** a Czech-German live action film in 1988
Sněhová Královna / Die Schneekönigin
(English title:
"The Snow Queen")
CSSR/FRG/GDR/Soviet Union, 1988
Directed by Václav Vorlíček
Queen Elsa of Spitzberg..................................................Katja Riemann
Princess Anna, her sister.......................................................Anja Kling
Prince Hans, Anna's love interest....................................Christoph Waltz
Christoph, a reindeer-handling jack-of-all-trades..............Jan Josef Liefers
Count Ferdinand von Witzbühl, devious Russian ambassador...Petr Narozny
Count Wenzel von Witzbühl, more devious Prussian ambdr......Petr Narozny
Olaf, a living snowman...................................................Achim Mentzel
Padislav, Chieftrain of the Mountain Trolls.........................Zdenek Sverak
This lavish production is famous in Central Europe for many reasons. First of all, it is the last and most ambitious film in the long tradition of Czechoslovakian fairy-tale-movies.
This alone justifies that it is, alongside with
"Tři oříšky pro Popelku" (Three Gifts for Cinderella), which was also directed by Vorlicek in the early 70s, a common Christmas staple on TV stations in many European countries. For "The Snow Queen", the Czech Studios in Barrandov were able to combine their earlier partners in East Germany (DEFA movie studios) and West Germany (public TV stations NDR and WDR); Sovietfilm was also co-producing in order to obtain assistance with some of the special effects and filming locations.
Despite these arrangements, the producers managed not only to keep filming under control, but to ensure the use of various remarkable locations:
the High Tatras in Slovakia for the mountain scenes, the Castle in the City of Schwerin in the Northern GDR for the Royal Castle with additional city scenes shot in Cesky Krumlov. The showdown amid frozen sailing ships was re-created on the actual ice of Lake Ladoga near Leningrad (St. Petersburg)
.
The bridge connecting the Royal Palace to the City Centre of Spitzberg's capital Arendahl.
The special effects of the movie have been called "the best FX created outside of Hollywood in the 1980s". Especially the creation of the ice-palace by Elsa's magic, combining life-action, hand-drawn animation and stop-motion to a mesmerizing resultation, has become a classical sequence.
Film historians attribute this creative success to the collaboration of Barrandov's experienced traditional tricksters, animators and matte-painters with some new computer-savvy talents brought to the production via the consultant Roland Emmerich (at the time known for creating movies in the German Provinz almost without a budget which managed to look like an average B-movie). Emmerich also insisted as a precaution of his involvement that the resulting movie was to have a theatrical run in West Germany instead of ending up as premiering on TV, possibly cut into a mini-series.
Costumes and production design were impeccable (given that the archives of Barrandov AND Babelsberg were at disposal, everything else would have been a major failure). The look of the film evoked a magical version of the mid-19th-century.
Vorlicek would have prefered to work mainly with Czechoslovak talents, but actually he got orders to restrict them to the minor roles, in the hope of drawing more "valuta" from a successful theatrical run in Western Germany.
The subsequent casting drew generally young thespians in their 20s, some of them only having acted on stage and on TV beforehands.
For all of them, "Snow Queen" meant their breakthrough to lasting popularity. While the odd couple of Christoph and Anna were played by the East Germans Liefers and Kling; the apparent royal villain Elsa and actual villain Hans were portrayed by the West Germans Riemann and Waltz.
Zdenek Sverak (
http://en.wikipedia.org/wiki/Zdeněk_Svěrák), who as Padislaus the Troll stole every scene he was in, later on starred in the Academy Award Winning "
Kolya".
***
Almost until the beginning of the production, it remained undecided whether the Snow Queen should include musical numbers or not. In the end, tests with the cast proofed that Riemann could hold her ground with the dramatic ballads of the titular character.
Whereas Liefers could convincingly handle a guitar (ironically, while he tours as a singer in OTL, his character in the movie is not supposed to sing particularly well), Kling and Waltz made up for slightly lacking voices with great musical comedic timing.
Given that the main characters would get dubbed into Czech anyways, director Vorlicek felt less worried about their performance and thus the Snow Queen ended up as a musical.
This decision paved the way for the historical importance of "The Snow Queen" as a movie. The premiere took place in Prague in late October 1988 and the movie gained high critical acclaim. Throughout the winter, it played to sold-out houses wherever it opened in the Eastern Bloc.
It also proved to be a commercial success in the FR Germany and Austria, where it ended up among the ten most successful movies of both years 1988 and 1989. Over the course of the spring of 1989, the movie also opened to theatrical release across the non-German speaking countries of Western Europe.
"For the first time in forever, at least I got a chance"
With the beginning of 1989, though, in the GDR and CSSR it became noticeable that the lyrics of some of the songs started to become associated with (and used by) the political opposition. Singing or whistling tunes from a fairy tale movie increasingly became political in both countries. Basically, it turned out that some songs almost had more loaded than harmless lines in them.
In the political interpretation of the movie, Queen Elsa has been the representative of an establishment which acts out of fear and is unable to take the steps which are actually necessary to save her country ("
conceal, don't feel, put on a show - or everyone will know").
Especially the central piece of the movie, called in Czech "Najednou" (Suddenly) resp. in German "Ich laß los" (I let go), as a song of self-liberation and simultaneously as a call to let go (of power) has continued to grow until it became a fixture at demonstrations in Prague as well as in East-German cities later on in 1989. Czechoslovaks emphasized "
Suddenly, suddenly, I finish this silly game" and "
the fear which ruled me from within, is suddenly powerless".
"
Here I am and here I stay - and a storm breaks loose" could be read on banners at demonstrations in Leipzig and East-Berlin.
Wheras
"they open the windows and the door,I didn't know they'd do that any more [...] finally they open up the gate." was more relevant in East Germany. In a very rough edit, GDR-censorship had already deleted Katja Riemann ordering singingly "
tell the guards to open up the gate!"
The CSSR did however not dare to pull the movie completely from theatres as it had submitted it months earlier to the 61st Academy Awards for "Best Foreign Language Film" and feared embarassment. The regime in East-Berlin was less considerate, banning the movie on January 29th. This gave the film a buzz which had sometimes been called undeserved and it actually went to win the award in March (won by the Danish "Pelle the Conqueror" in OTL).
Directly after this triumph, Prague also yanked the movie from the last cinemas; but it was too late.
The songs were on heavy rotation on Radio Free Europe; there were underground showings everywhere (sometimes even amateur theatre "Sweding" the movie) and bootlegged copies of the soundtrack went from casette player to casette player.
So, if the Revolutions of late 1989 have sometimes been called "the singing revolutions" - it is the fault of two fairy tale princesses named Anna and Elsa.