THREE – TELESKOP
The third time we meet is a week later. She phones me and we arrange coffee (of course) at a place near Westminster Cathedral.
Coffee is ordered, conversation begins.
“I read some of your articles about Germany.”
We’re off to a good start, I think. “Oh? Which ones? What’d you think?”
She makes a face. “They’re too – ach, what is the word? – focused. Like to look at stars?”
“Telescope?”
“Yes, teleskop. Too teleskopped. You focus on unusual people. Foreigners. Movie stars. Factory managers.”
I don't point out that as a defector, she’s a little unusual herself. I admit – I’m slightly annoyed. I thought the train piece was some of my better work.
“I am not saying they are not important,” Therese continues as she folds and unfolds a napkin for no discernible reason. “But there are other kinds of Germanics.”
“Like you.”
“Yes, like me. Like two hundred million of us! But here I am, so why not talk about me?”
“I would love to talk about you, Miss Lohmeyer.” Out comes the recorder. “Where do you want to start?”
* * *
Her full name is Sif Therese Lohmeyer, and I’m later told if I ever call her Sif, she will beat me to death with a beer bottle.
(I recommend breaking the bottle and stabbing the jugular, myself, but it’s probably less cathartic.)
Her father’s name was Walther Lohmeyer and her mother was Elke Lohmeyer. Both of them were good, solid Germanics. Germanics is the word Therese uses, probably without thinking of the often brutal homogenization it implies.
Walther and Elke belonged to all the (many) good Germanic groups – DAF, KdF, WHW, NSKK, RGuPB. “A list of acronyms as long as your arm.” They met during university (he studying law, she domestic science), fell in love, married, had only one child.
Therese smiles bitterly. “I was trouble, even before I was born. It was not an easy pregnancy. After that, my mother, she could not have any more children.”
In Germany, it’s allowed, even expected, for a man to leave his wife under those circumstances, but Walther stayed with Elke.
“After that, it was not so easy for them. Father could not get promoted. Mother lost some of her friends. You have to close the door to someone who cannot contribute to the Reich’s future, you see?”
“Was it easy for you? Being an only child?”
“No. Sometimes only, though. In my parent’s times, it would have been very hard. Now, it is not so uncommon. Most of my friends had brothers and sisters, but not all of them. For me, at home, it was very good, though. We had a big house on Ostweg, right next to the lake, and I had all the roof storey for myself. Here, let me show you how it was.”
She tugs some napkins out of the dispenser and draws both her town and her house.
The house is a simple one. Three storeys, kitchen, living room, study on the first, bedrooms on the second, extra large bedroom on the third (or attic or roof storey).
The town, at least in Therese’s depiction, is fairly simple, too. Arrows point NE and SW to Bromberg and Posen. A lake, Rittausee, lies at the center with light pencil mark roads to the west, south and east. The roads, and thus the town, have a vague U shape.
(Later, after consulting an atlas made by the Polish Historical and Remembrance Society, I find out that Eichenbrück, Warthegau used to be Wągrowiec, Poznań Voivodeship.)
The streets Therese draws, which I assume aren’t the only ones – then again, in the East, you never can be sure – are named Ostweg, Reichsadlerstraße, Stephan-Rittau-Straße, Fritz-Steuben-Straße, Heinrich-Claß-Straße, 9.-November-Straße and, heading off to the southwest, Gnesenstraße. Little arrows point off to Kolmar, Markstädt and Rogasen.
She draws a star on Ostweg near the lake. “Here, 7 Ostweg. The big white house by the lake. Everything important I remember happened there.”